当前位置: 滚动 > >正文

伤仲永原文及翻译朗读 伤仲永原文及翻译

来源:城市网    时间:2023-08-08 01:24:01

X 关闭

1、原文:金溪民方仲永,世隶耕。

2、仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。

3、父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。


(相关资料图)

4、其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。

5、自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。

6、邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。

7、父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

8、余闻之也久。

9、明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。

10、令作诗,不能称前时之闻。

11、又七年,还自扬州,复到舅家问焉。

12、曰:“泯然众人矣。

13、”王子曰:仲永之通悟,受之天也。

14、其受之天也,贤于材人远矣。

15、卒之为众人,则其受于人者不至也。

16、彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?译文:金溪平民方仲永,世代以种田为业。

17、仲永长到五岁时,不曾见过书写工具,忽然哭着要这些东西。

18、父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,他当即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。

19、这首诗以赡养父母、团结同宗族的人作为内容,传送给全乡的秀才观赏。

20、从此有人指定事物叫他写诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。

21、同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去作客,有人用钱财和礼物求仲永写诗。

22、他的父亲认为那样有利可图,每天牵着方仲永四处拜访同县的人,不让他学习。

23、 我听说这件事很久了。

24、明道年间,跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了。

25、叫他写诗,已经不能与从前听说的相称了。

26、再过了七年,我从扬州回来,又到舅舅家,问起方仲永的情况,舅舅说:“他才能完全消失,普通人一样了。

27、” 王先生说:仲永从小通达聪慧,会做诗的能力,是先天得到的。

28、他先天得到的禀赋,比起有才能的人高多了。

29、最后成为普通人,是因为他后天的学习没有达到要求,像他那样先天得到的,禀赋如此之好,却由于没有受到后天的教育,尚且成为普通人;现在那些没有先天的禀赋,本来就是普通人,又不接受后天的教育,想成为普通人恐怕都不能够吧?扩展资料:《伤仲永》是北宋文学家王安石创作的一篇散文。

30、讲述了一个江西金溪人名叫“方仲永”的神童因后天父亲不让他学习和被父亲当作造钱工具而沦落到一个普通人的故事。

31、文章借仲永为例,告诫人们决不可单纯依靠天资而不去学习新知识,必须注重后天的教育和学习,强调了后天教育和学习对成才的重要性。

32、词句注释伤:哀伤,叹息。

33、金溪:地名,今在江西金溪。

34、隶:属于。

35、生:生长到。

36、识:认识。

37、书具:书写的工具(笔、墨、纸、砚等)。

38、求:要。

39、异:对······感到诧异。

40、借旁近:就近借来。

41、旁近,附近,这里指邻居。

42、与:给。

43、.养:奉养,赡养。

44、收族:团结宗族,和同一宗族的人搞好关系。

45、收,聚,团结。

46、意:主旨(中心,或文章大意)。

47、一:全。

48、指:指定。

49、就:完成。

50、文:文采。

51、理:道理。

52、邑人:同(乡)县的人。

53、奇:对······感到惊奇(奇怪)。

54、稍稍:渐渐。

55、宾客:这里是以宾客之礼相待的意思,宾,本文的意思是状语。

56、乞:求取。

57、利其然:认为这样是有利可图的。

58、利,认为······有利可图。

59、日:每天。

60、扳:通“攀”,牵,引。

61、环:四处,到处。

62、谒:拜访。

63、明道:宋仁宗赵祯年号(1032-1033年)。

64、从:跟随。

65、先人:指王安石死去的父亲。

66、前时之闻:以前的名声。

67、复:又,再。

68、泯然众人矣:完全如同常人了。

69、泯然:消失,指原有的特点完全消失了。

70、众人,常人。

71、王子:王安石的自称。

72、通:通达。

73、悟:聪慧。

74、受:接受。

75、天:先天。

76、贤:胜过,超过。

77、于:比。

78、材:同“才”,才能。

79、卒:最终。

80、于:被。

81、不至:没有达到要求。

82、.至,达到。

83、彼其:他。

84、已:停止。

85、耶:表示反问,相当于“吗”、“呢”。

86、 伤仲永 (王安石) 金溪民/方仲永,世/隶耕。

87、仲永/生五年,未尝/识书具,忽啼/求之。

88、父异焉,借/旁近/与之,即/书诗四句,并/自为其名。

89、其诗/以养父母、收族为意,传/一乡秀才/观之。

90、自是/指物作诗/立就,其文理/皆有可观者。

91、邑人/奇之,稍稍/宾客其父,或/以钱币乞之。

92、父利/其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

93、 余/闻之也久。

94、明道中,从先人/还家,于/舅家见之,十二三矣。

95、令作诗,不能/称/前时之闻。

96、又七年,还自杨州,复到舅家,问焉,曰“泯然众人矣。

97、” 王子曰:“仲永之通悟/受之天也。

98、其/受之天也,贤于/材人远矣;卒之为众人,则/其受于人者/不至也。

99、彼其/受之天也,如此其贤也,不受之人,且为/众人。

100、今/夫不受之天,固众人;又/不受之人,得为/众人/而已邪?”。

101、 译文 金溪平民方仲永,世代耕田为业。

102、仲永出生五年,不曾认识笔、墨、纸、砚,(有一天)忽然放声哭着要这些东西。

103、父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,(仲永)当即写了四句诗,并且题上自己的名字。

104、这首诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容,传送给全乡的秀才观赏。

105、从此,指定物品让他作诗,(他能)立即完成,诗的文采和道理都有值得看的地方。

106、同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去做客,有的人还花钱求仲永题诗。

107、他的父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。

108、 我(王安石)听到这件事很久了。

109、明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到他,(他已经)十二三岁了。

110、让(他)作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的名声相称。

111、又过了七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情况,回答说:“(他已经)才能完全消失,成为普通人了。

112、” 王先生说:仲永的通晓、领悟能力是天赋的。

113、他的天资比一般有才能的人高得多。

114、他最终成为一个平凡的人,是因为他没有受到后天的教育。

115、像他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;那么,现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不能够吧?。

相信通过伤仲永原文及翻译这篇文章能帮到你,在和好朋友分享的时候,也欢迎感兴趣小伙伴们一起来探讨。

本文由用户上传,如有侵权请联系删除!

X 关闭

精心推荐

Copyright ©  2015-2022 南非建筑工程网版权所有  备案号:沪ICP备2022005074号-13   联系邮箱:58 55 97 3@qq.com